Would there be interest in an Ars Magica PC game?

There are lots of people interested in games with medieval settings and people interested in resource management... Heroes of Might and Magic, Crusader Kings, Dwarven Fortress, and so on... And Ars Magica has its own twist and charm... So yes, I think there is a good potential market, but do your homework: You need two documents as complete and accurate as you can, a business plan and a design doc. Take all the time you need to have these two very clear to guide you, of course things can and will change along the way, but clear planning is a must.

Why not replicate Ars Magica Manager? I would love something this robbust to run VTT Ars Magica, this could be a mode, no?

And maybe mod support for translations?

You can have a more "covenant focused" mode, more focus on resource management and so on... A "Visual novel" mode, with focus on the development and history of one single character and a VTT mode for people to play Ars Magica RPG online.

The two first I was thinking in the modes of Dwarven Fortress, "fortress mode" and "adventure mode"

Althrough a bit old, fundamentals of game design by Ernest Adams is a good entry on game development., this can help you with your design doc. For the business plan, you will have to look for something at your country.

I am doing this project because I like the challenge and a business plan is not something I am interested in. Design docs - yes, those I have done. With lots of detail so I do not stray too far from the original concept. Ars Magica Manager was a MAMMOTH undertaking for me and it also needs to stay for what it was intended: a helper for table top roleplaying. It will never be a VTT tool - Xzotl already has that covered. This game is not intended to be as glorious as the other titles you mentioned. I do not have a team of devs and do this in my spare time, as fast as I can. Translations is something I would like, but not as mods. But for that I will lean into the Ars Magica community to help me get the right terminology once I get to that phase. That might only be after release, but will see.

Covenantum is a 2D game, so no visual mode planned - I am sure there will soon be alternatives for that like: https://dragynrain.itch.io/ludus-mercurii - For me, I need to focus on what I can deliver on and as much as I'd love to create RPG adventuring, not in my capabilities at this time.

Sorry, I definetly was not pushing anything over you. Sorry again.
I do not know the Xzotl tool, where I find it? (is it a Dune reference?)
And for me a visual novel is a 2d game with mostly static graphics, a "picture" version of the old "choose your own adventure" books"... Unfortunatly most games on this category are adult games, and there is a pyton open source engine if you are interested https://www.renpy.org/

The link you sent seem to be broken...

And yes, we do what we can, and the manager alone is a HUGE contribution for the Ars Magica Community!

Xzotl is the developer who made the Ars Magica mod for Foundry - really amazing what he has done. If you are looking for a good VTT platform for Ars Magica, you should check it out. Ars Magica 5th Edition | Foundry Virtual Tabletop

And all good, I love the feedback!

Thanks! I will take a look!

When it comes to supporting other languages, I will have to be decisive. Because the game is very text-based, adding translations for everything would not be feasible. I am willing to cater for 2 or 3 additional languages providing the community can help me with translations. Yes, some things like results or randomly generated text I will have to make a plan for, but static content like spells, characters, events, UI info, etc can be mapped to a new target language.

So my question is, which 2 or 3 languages would be most beneficial to the Ars Magica community to add? Spanish is definitely one of them, but any others that would be important to add?

At this time I just want to extend the structure to add translations in future. It will be a big task to get content translated.

Having translated 2 of my adventures into French, I can only say "don't bother". The Spanish community is big so maybe they want to pitch in...

Ars is having a big revival in the Spanish community, and indeed it would be awesome to have this localized into Spanish. It looks awesome!

For audiences I would imagine Spanish and German, with possibly French and Japanese additionally. From what I know of Japan scene it might have some real appeal - near if you can find one of the Japanese Ars players to help with it.

I can volunteer to do Swedish (I already have done a lot of Ars translation and very used to it as I run my game in Swedish, and I have old history doing technical translation work), but frankly hereabouts we're used to all computer games in English. Still, if you make the game with language abstraction and definition files to cater for the large languages, I'll happily add it as an extra. Massive rpg community here and it may be a bonus appeal.

The trick, I imagine, will just be if there's language abstraction built in and then clear definition files for all text fields.

For language, i'd say that having the possibility for any community to translate the game is a big plus (I'm guessing that means the texts are thought with this possibility at start). If the game is not easily translatable (like so many Japanese games for example), it can block communities who would take the game and translate it when it becomes something big (and making it available to not bilingual persons).
I'm not even sure it could go that way, but that's something I learnt on several discord servers with active communities in many "niche" style video games.

I'd say that German probably isn't worth it. Most people will use the English books and will be fine with an English game as well. In fact, if given the choice between English and German I'd prefer English because there I'm familiar with all the technical terms.

from personal experience, the only language I know which can be a "plus" to have a translation in is French (because some french players I speak with are not fluent in English); dutch and german players I speak with always tell me they play in English.

All in all, I think you should do only english, but if you can make the texts of the game "translatable" easily it's better. I don't know how it relates in developping terms/tools but I have read many games trying to be translated, and some were easy and some (many Japanese ones for example) were a real ordeal. I expect it is related to hardcoded language/language displaying boxes size in the game compared to... the opposite? :smiley:

Edit: also think about modability. I don't know what it means, but I know there is a reason why a game like Baldur's gate 1 and 2 got so many good years and gathered a loving public long before the current time, and it's a great strength of already quoted game like Crusader kings 3 and it's big brother Europa universalis 4. Factorio for example is a very well known example of a perfect game for modders.

I am targeting the first round of playtesting to start in August and would be great if a few members from the community would be willing to help with feedback, suggestions and of course, bug reports.

The first test cycle will probably run August & September and I will have another round towards the end of the year which should be a more polished version. If interested in participating in the first round, you can add your details on this Google form: Covenantum - Playtesting Volunteers

I will only be accepting a limited number of testers with a key criteria being various hardware configurations. The form will be available till the 18th of July.